Koffie Hag Belgium: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Text replacement - ".hagbe.jpg|center]]" to ".hagbe.jpg|center|Wapen van/Blason de {{PAGENAME}}]]"
No edit summary
m (Text replacement - ".hagbe.jpg|center]]" to ".hagbe.jpg|center|Wapen van/Blason de {{PAGENAME}}]]")
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 36: Line 36:


{|align="center"
{|align="center"
|align="center"|[[File:antwerpen.hagbe.jpg|center]]   
|align="center"|[[File:antwerpen.hagbe.jpg|center|Wapen van/Blason de {{PAGENAME}}]]   
|align="center"|[[File:antwerpen2.hagbe.jpg|center]]  
|align="center"|[[File:antwerpen2.hagbe.jpg|center|Wapen van/Blason de {{PAGENAME}}]]  
|-   
|-   
|align="center"|[[File:boom.hagbe.jpg|center]]   
|align="center"|[[File:boom.hagbe.jpg|center|Wapen van/Blason de {{PAGENAME}}]]   
|align="center"|[[File:chimay.hagbe.jpg|center]]  
|align="center"|[[File:chimay.hagbe.jpg|center|Wapen van/Blason de {{PAGENAME}}]]  
|}
|}


==Images==
==Images==


Until the early 20th century the official language in Belgium was French, also in the Dutch speaking parts. In the early 20th century Dutch became more and more accepted and many Dutch speaking communities started to use Dutch as the official language. Unfortunately many towns at the time had no official Dutch spelling of the name. Only by law of June 21, 1929 the official names for the Dutch municipalities were published. As most of the stamps were already printed in 1928, many names on the stamps differed from the official names published. In the albums this was sometimes corrected, but most stamps were corrected during the second edition. The problems with the names is described (in both languages) in a small texts after the introduction to heraldry. All stamps with different names are shown under [[Koffie Hag Belgium - variations|Variations]]. In the albums sometimes up to 4 different names were used for the same town. All these synonyms are included in the [[Koffie Hag Belgium - index|index files]]. All images can be seen in the [[:Category:Hag Belgium|image category]].
Until the early 20th century the official language in Belgium was French, also in the Dutch speaking parts. In the early 20th century Dutch became more and more accepted and many Dutch speaking communities started to use Dutch as the official language. Unfortunately many towns at the time had no official Dutch spelling of the name. Only by law of June 21, 1929 the official names for the Dutch municipalities were published. As most of the stamps were already printed in 1928, many names on the stamps differed from the official names published. In the albums this was sometimes corrected, but most stamps were corrected during the second edition. The problems with the names is described (in both languages) in a small texts after the introduction to heraldry. In the albums sometimes up to 4 different names were used for the same town. All images can be seen in the [[:Category:Hag Belgium|image category]].


Two variations of a Dutch-language place name:
Two variations of a Dutch-language place name:
{|align="center"
{|align="center"
|align="center"|[[File:Assebrouck.hagbe.jpg|center]]  <br/>Wrong name < 1928
|align="center"|[[File:Assebrouck.hagbe.jpg|center|Wapen van/Blason de {{PAGENAME}}]]  <br/>Wrong name < 1928
|align="center"|[[File:Assebroeke.hagbe.jpg|center]]  <br/>Correct name >1928
|align="center"|[[File:Assebroeke.hagbe.jpg|center|Wapen van/Blason de {{PAGENAME}}]]  <br/>Correct name >1928
|}
|}


approved, Bureaucrats, Interface administrators, Members who can see the literature depository, Administrators, uploader
3,704,022

edits

Navigation menu