Association of Coloproctology of Great Britain and Ireland: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Line 12: Line 12:
The shield showsa golden maunch, a medieval sleeve which is a traditional heraldic device and coincidentally colonic in shape. The silver border suggests colonic haustrations. James Thomson, Honorary Secretary at the time, requested a Lockhart-Mummery probe in the shield centre.  
The shield showsa golden maunch, a medieval sleeve which is a traditional heraldic device and coincidentally colonic in shape. The silver border suggests colonic haustrations. James Thomson, Honorary Secretary at the time, requested a Lockhart-Mummery probe in the shield centre.  


The crest features John of Arderne, a medieval surgeon from Newark and the “father of coloproctology”, representing the evolution of the ACPGBI from its origins in the Section. This was based on an Elizabethan depiction of the trade, see below, which was proposed as a crest.
The crest features John of Arderne, a medieval surgeon from Newark and the “father of coloproctology”, representing the evolution of the ACPGBI from its origins in the Section. This was based on an Elizabethan depiction of the trade, see below, which was proposed as a crest, but was 'censored' in the final grant by removing the patient. The College of Arms described the left index finger as “imbrued” (stained), and did not specify of where it had actually been.  
[[File:{{PAGENAME}}1.jpg|center|400 px|Arms of {{PAGENAME}}]]
[[File:{{PAGENAME}}1.jpg|center|300 px|Arms of {{PAGENAME}}]]
 
In both the patient hosting the fistula in the original Elizabethan depiction is missing other than a “sequere me” probe disappearing into an external opening and John of Arderne’s “digitus index sinister” at the internal opening. The College of Arms described the left index finger as “imbrued” (stained), and were not made aware of where it had actually been.


The motto was conjured in 1991. Translated, ‘Porro a Tergo’ is, aptly, “Forwards from Behind.”
The motto was conjured in 1991. Translated, ‘Porro a Tergo’ is, aptly, “Forwards from Behind.”
approved, Bureaucrats, Interface administrators, Members who can see the literature depository, Administrators, uploader
3,701,152

edits

Navigation menu